Saturday, 16 March 2024

esperanta serio #928 - en sekeco aŭ post

 


928

en sekeco aŭ post

 

oni kuŝas aŭskultante

 

la tegmento rakontas ĉion

 

grasa plaŭd kaj malrapida

komence oni povas kalkuli ilin

nur por miri

 

poste kalkulu inter ili

 

sciu

kiam la tuta mondo estis polvo

ĉiutage ĉiu ĉielo estis blua

do tiam unu tagon …

 

nun kiel ia prodigan filon bonvenigas

 

'venu al mia tanko, bonvolu'

'plenigu lageton'

 

mi forgesis kie ĝi falas

 

sed ekdormis kun ĝi, vekiĝis per ĝi

 

kaj iujn por trempi ni esperas

 

ĉiuj leviĝas

aŭ leviĝos

 

ĉiuj streĉas

la radio baraktante tra

 

venu kanti por montri

ni ankoraŭ estas ĉi tie

 

ĝi falas por mi, por vi

por donaco

 

kaj eksteren sub la ĉapelo

vi traŝiras

vi timigas birdojn

en ilia malgaja miro

 

ĝi kelkfoje malrapidiĝas

komencas denove

 

estis kaj estos

ĉio nur por ke ni sciu

koto denove

koto ankoraŭ

 

nubo venu voki

 

al folio al folio

malsupren

 

kaj estas la nia

ni devas ne diri la nomon

 

 

 

 

 


 

 

 

 

in drought or after

 

lie listening in

 

the roof tells all

 

fat splat and slow

at first you can count them

just to wonder

 

then count between them

 

know

when all the world was dust

every day every sky was blue

that one day…

 

now like some prodigal to welcome

 

‘come to my tank, won’t you’

‘fill pond’

 

I’ve forgotten where it falls

 

but went to sleep to, woke to it

 

and some to soak we hope

 

all rise

or will

 

at a stretch all are

the radio struggling through

 

come singing in to show

we’re still here

 

it falls for me, for you

for a gift

 

and out under hat

you tear through

scare birds

in their glum wonder

 

it sometimes slows

to start again

 

it was and it will

all just so we’ll know

mud again

 

cloud come to call

 

to leaf to leaf

down

 

and ours

we must not say its name


 


No comments:

Post a Comment

Note: only a member of this blog may post a comment.