647
antaŭ vortoj
ĉio estas unue
kompreneble ni estas tiel belaj
estas perfekte ni venas
de patrina malpureco
kaj patro malproksime
kaj ĉio nekonata
estas neniu ordo krom supren
kaj lekanto
ni vidu el ĉi tiu tegmento
ankoraŭ nenio vomi
ne vidos kiel putra
okuloj ne malfermitaj
nek revi
kvankam de kie alie ni estas?
unuan fojon mi trovis vintron
ĝi estis en surtuto de malriĉulo
pulma mordo
cindra manoj
osto ĝis la punkto
tial fosu
mondo estas en la sub ĉio
kiu volante?
eĉ al polva ĉambro
vi devas imagi la unuan birdon por esti tie
kaj koloro de neniam antaŭe
violono
ĉiuj aĝoj poste
nun la sunbrilo signifas
ĉi tiuj estas la homoj kun kiuj vi estas
kutimiĝi al ĝi
vi estas la veziko blovita
before words
it's
all firstness
of
course we are so cute
it's
perfectly we come
from
mother muck
and
father far
and
all unknown to be
there
isn't any order but up
and
daisy
let's
see out of this roof
nothing
to puke into yet
won't
see how putrid
eyes
not open
nor
to dream
though
where else are we from?
first
time I found winter
it
was in a poor man's coat
lung
bite
ash
hands
bone
to the point
so
dig
world's
in the under all
who's
willing?
yay
even unto a chamber of dust
you
have to imagine first bird to be there
and
colour of never before
a
violin
all
ages after
now
the sunshine means
these
are the people you're with
get
used to it
you're
the bubble blown
No comments:
Post a Comment
Note: only a member of this blog may post a comment.