624
mi sopiras esti postvivita
ĉi tio tiom ĝenas Dion
mi devus spiri ĝis mi fariĝos polvo
mi estas la tajdo
leviĝas supren kaj mal
mi estas la ligno metita
folio falata
mi estas la problemo kun
bone dormita
pli longe en la dento
kaj neniam deziris esti senmortan
la ruinigantoj havas ĉi tiun planedon
por reservpartoj
kiu povas argumenti?
la arbo ne havas nomon
la monto estas deprenita
unu tagon la suno trapasas -
malproksima fakto
estas kiel ĉiu nubo sopiras
donas kaj forestos
profunde en la ostoj
por deziri mondon poste
ŝtonoj sur alia atestas
sen la plej malgranda surskribo
mia piramido estas ĉiuj ĉi tiuj jaroj
ankaŭ ĝi estos polvo
sporo de la steloj
ĉu la unueco estos vokata?
aŭ ĉu ni ankoraŭ estos ŝparitaj?
I long to be outlived
this bothers God so much
I should breathe until I'm dust
I'm the tide
risen and down
I'm the wood laid
leaf to fall
I'm the trouble with
well slept
longer in the tooth
and never wished immortal
the wreckers have this planet
for parts
who is there to argue?
the tree has no name
the mountain is down
one day the sun shoots through
–
a far fact
it’s as every cloud yearns
gives and gone
deep in the bones
to want a world after
stones on another attest
without the least inscription
my pyramid is all these years
it too will be dust
spore of the stars
will the oneness be called?
or will we yet be spared?
No comments:
Post a Comment
Note: only a member of this blog may post a comment.