604
tempo kaj la insulo
ĉu vi povas koni min?
kompreneble mi devas
mensogi
legu en tio
vi, kiuj estas
ĉirkaŭe por fari
iru ien ajn sed
mi estas blokita,
kiel aferoj estas, kvazaŭ inter paĝoj
ĉu vi povas koni min?
kompreneble mi devas
mensogi por esti kiu mi estas
ĉu vi ŝatas 'kiel
aferoj estas'
mi kredas, ke tio
estas nur frazturno
vi ne volus veni ĉi
tien
al la insulo
tempo estas malrapida
horo estas sezono
mi estas tradukita
mi mem tradukas
estas kiel
se vi havas nur
momenton
vi scivolas
estas kuraĝe de ni
esti
vi esperos, ke mi
resaniĝas
mi tamen povas damaĝi
min
ĉu ni estas sur la
sama paĝo?
en via imago
mi estas ia fiŝo
kaj mi fornaĝas
mi volas, ke vi sciu
kiel mi venis
time and the island
can you know me?
of course I must lie
read into that
you who are all around to do
go anywhere but
I am stuck, as it were, between pages
can you know me?
of course I must lie to be who I am
do you like 'as it were'
I believe that is a turn of phrase
you wouldn't want to come here
to the island
time is slow
an hour is a season
I am translated
I translate myself
it's how
if you have just a moment
you're wondering
it's brave of us to be
you'll hope that I am healing
I can damage myself however
are we on the same page?
in your imagination
I'm some kind of fish
and I swim away
I want you to know how I came
No comments:
Post a Comment
Note: only a member of this blog may post a comment.