Thursday 1 December 2022

esperanta serio #482 - Marrakech - Ramadano

 



482

Marrakech - Ramadano

 

malprofunda nokto

la unua ĉielo estas forlavita

estis strateto mallume ni venis

suno stokita en etaj fioloj

bretoj de figuroj venas al koloro

la tuta strato ĉi tie deklamas

 

en la preskaŭ atingo de la olivo

plafono estas luno

 

ne estas ortaj anguloj ĉi tie

 

sed bretoj da figuroj aperas

trajtoj perditaj al jarcentoj

vizaĝoj el la Souk

ĉiujn lumajn objektojn kiu la dezerto forlasis

 

ni kroĉiĝas al nia floso

lavita sur ĉi tiu ĉielo

 

maroj parolataj for

nuboj murmuras

 

la lingvo ne estas mia por nomi

 

kion serĉas la kolombo

kie la varmego de la tago eluziĝas

 

aŭdi akvon fali

veni ankoraŭ

por gustumi la dolĉecon de teo

 

 

 





 

Marrakech – Ramadan

 

shallow night

first sky's washed out

it was alley dark we came

sun stored in little vials

shelves of figures come to colour

the whole street here recites

 

in the olive's almost reach

ceiling is moon

 

there are no right angles here

 

but shelves of figures come to light

features lost to centuries

faces from the Souk

all luminous objects the desert has left

 

we cling to our raft

washed up on this sky

 

seas spoken far off

clouds murmur

 

the language is not mine to name

 

what is it the pigeon seeks

where the heat of the day wears on

 

to hear water falling

to come still

to taste the sweetness of tea

 


No comments:

Post a Comment

Note: only a member of this blog may post a comment.