406
la blatoj alvenas
estas nova insulo
kaj ili ne rapidis
sed finfine la
blatoj alvenis
la moskitoj estis ĉi
tie ekde la komenco
estas juste diri, ke
ili antaŭis la lokon-kiel-tian
eĉ se nur survoje
ĉu ili venis per
koraklo?
en la skatoloj kun
la nutraĵoj?
iuj eĉ diras, ke ili
flugis
nun la blatoj
alvenis
ni devus pendigi
emberizo
ili faras lokon
hejmeca
tiuj moskitoj estis
nur kelkaj vortoj en la orelo
la sonĝo estis
ankoraŭ sonĝante tiam
nun ni atendas la
ratojn
the cockroaches arrive
it's a new island
and they took their time
but at last the cockroaches
have arrived
the mosquitoes were here
from the word go
it's fair to say they
preceded the place-as-such
even if only in transit
did they come by coracle?
in the boxes with the
groceries?
some even say they flew
now the cockroaches have
arrived
we should hang out bunting
they make a place homely
those mosquitoes were just
a few words in the ear
now we're waiting for the
rats
No comments:
Post a Comment
Note: only a member of this blog may post a comment.