261
ĉe la nesto
en
la nesto
estas
malofte interkonsento
pli
ofte ol ne
plumoj
flugas, estas sango
foje
la birdetoj
elŝiras
la okulojn unu la alia
same
deŝiras kapojn
familiaraj
aferoj
ne
ekzistas pieco inter la birdoj
la
pedikoj, la vetero senprotekta
predantoj,
la puŝo - "ne, ĝi ne estos mi"
tiaj
aferoj devas gravi
la
dinosaŭro instinkto de ĉiu birdo
kiu
ne estas? kiu zorgas?
la
bluo estas supre
estas
mildaj tagoj
la
suno ankoraŭ brilas
venteto
diras, ke ĉio estas ĝusta
kaj
tie estas la unua falo
kiam
ĉiu povus lerni flugi
in the nest
in the nest
there is seldom agreement
often as not
feathers fly, there's blood
the little birds have been
known
to peck out each other's
eyes
tear heads off
familial matters
there is no piety among the
birds
the lice, the weather
unprotected
predators, the push out –
'no, it won't be me'
such things as these must
matter
every bird's dinosaur
instinct
who's not? who cares?
the blue's above
there are mild days
the sun still shines
a breeze tells all is right
and there is the first
falling
when each might learn to
fly
No comments:
Post a Comment
Note: only a member of this blog may post a comment.