Saturday, 18 December 2021

esperanta serio #140 - ne dirante kie

 



140

ne dirante kie


sed perfekta, por iri tien nun

en la forajn randojn de la arbaro

malpeze transpaŝi

iliaj milionaj foliaj tegmentoj


alporti nenion, prenu nenion

esti tenere, kiel devas gigantoj

senspira, provante ne tuŝi


sur tia roko

kaj malseka inter ŝelo

tiel sidiĝu

kaj fari ĉi tiujn liniojn



      







not telling where

 

but perfect, to go there now

into the forest’s far reaches

lightly to step over

their million leaf roofs

 

bring nothing, take nothing

be tenderly, as giants must

breathless, trying not to touch

 

on such a rock

and damp among bark

thus sit

and make these lines


No comments:

Post a Comment

Note: only a member of this blog may post a comment.