La poemo de Ivan Elagin ‘Amnestio’
La viro
ankoraŭ vivas
Kiu
pafmortigis mian patron
En Kievo
somere '38.
Verŝajne,
li pensiuliĝis nun,
Vivas
trankvile,
Kaj
rezignis sian malnovan laboron.
Kaj se
li mortis,
Verŝajne
tiu viro ankoraŭ vivas
Kiu
ĝuste antaŭ la pafado
Kun dika
drato
Ligis
liajn brakojn
Malantaŭ
lia dorso.
Probable,
ankaŭ li estas pensiigita.
Kaj se
li mortis,
Tiam
probable
Tiu, kiu
pridemandis lin, ankoraŭ vivas.
Kaj tiu
homo sendube
Havas
ekstran bonan pensionon.
Eble la
gardisto
Kiu
prenis mian patron por esti pafmortigita
Ankoraŭ
vivas.
Se mi
volus nun
Mi povus
reveni al mia naskiĝlando.
Ĉar oni
diris al mi
Ke ĉiuj
ĉi tiuj homoj
Efektive
pardonis min.
(tradukita el la angla)
Ivan Elagin's poem ‘Amnesty’
The man is still alive
Who shot my father
In Kiev in the summer of '38.
Probably, he's pensioned now,
Lives quietly,
And has given up his old job.
And if he has died,
Probably that one is still alive
Who just before the shooting
With a stout wire
Bound his arms
Behind his back.
Probably, he too is pensioned off.
And if he is dead,
Then probably
The one who questioned him still
lives.
And that one no doubt
Has an extra good pension.
Perhaps the guard
Who took my father to be shot
Is still alive.
If I should want now
I could return to my native land.
For I have been told
That all these people
Have actually pardoned me.
No comments:
Post a Comment
Note: only a member of this blog may post a comment.