916
improvizo
por ataraksio / komunaj aŭ ĝardenaj poetoj
malglata afero mia ĝardeno
tenas neniun konton
plena de nur kiu ajn okazas
frapita de la vetero
tiom da humoroj estas
tempo estas nenio al ĝi
eĉ la mortintoj venas spirite
la ĝardeno postulas min
ĉi tiu horo, tiu
aŭskultu la eĥojn
kie mi preskaŭ malaperis
mi praktikas kvieto
mi ĉiam malsukcesas
ni kune elĉerpigas vortoj
an improvisation
for ataraxia / common or garden poets
rough thing my garden
keeps no account
full of just who’s about
struck with the weather
so many moods there are
time is nothing to it
even
the dead come spirited
the garden requires me
this hour, that
listen for the echoes
where I am all but gone
I
practise at a stillness
always
fail
we run out of words together
No comments:
Post a Comment
Note: only a member of this blog may post a comment.