914
kato el
la sako
por
saĝa surprizo
kelkfoje
poemo
estas
la maniero ekscii
monteto
da floroj en mia kapo
kanto
forgesita
en
libera tago
disigu
la polvon, fumon, maron
ĝi
estas frukteca
do
putru
sed
kuraĝon!
vi
povas esti tie tuj
aŭ
linio post linio
la
vero enŝteliras
imagu
libera
de la ŝnuro
malgrasa,
malsata
mi
ekzercas la manon, la okulon
pugno
estas levita, defio
kaj
ankoraŭ la poemo estas pli rapida
vi
rekonas ĝin nur per simptomoj
kiel
vi sentas vin en kompanio
ĉefe
kvankam rigardante
ĉi
tie por diri kio estas la mondo
ofte
poemo iras sian propran vojon
ni
aŭdis ĝin boji
ruliĝi,
petegi
ludi
kun, inciteti
fotelo
por aventuro
bruado
de la vojo interne
mensogo
kaj malbenita mensogo
iru
tien kiam la tuta hejmo estas malproksime
venu
ĉi tiun vojon en preĝo
ĝi
estas por la kremo en la nokto
kroĉiĝu
al mia floso, glitu
supergrimpu,
grimpu enen
ĝi
estis tie la tutan tempon
vi
nur devis atendi por vekiĝi
la
poemo venus
foje
estas nur
ĉi
tiu maniero por ekscii
pri
kio temas poemo
cat out
of the bag
for
wise surprise
sometimes a poem
is the way to find out
a hill of flowers in my
head
song forgotten
on a day off
part the dust, smoke, sea
it’s fruity
so’s to rot
but courage!
you can be there in a
flash
or line by line
the truth creeps out
imagine
off the leash
lean, hungry
I exercise the hand, the
eye
a fist is raised, defiance
and still the poem’s
faster
you recognize it by symptoms
alone
how you feel in company
mainly though watching
here to tell what the
world is
often a poem goes its way
we’ve heard it bark
roll over, beg
play with, tease out
an armchair for adventure
rumble of the road within
a lie and a damned lie
go there when all home is
far
come this way in prayer
it’s for the cream in the
night
cling to my raft, glide
climb on, climb in
it was there all along
you only had to wait to
wake
the poem would come
sometimes there’s just
this one way to find out
what a poem’s about
.
No comments:
Post a Comment
Note: only a member of this blog may post a comment.