Monday, 15 January 2024

esperanta serio #868 - vojo de baleno

 



868

vojo de baleno

 

folia verdo

la beroj ankoraŭ venontaj

 

nebulo estas en ni spiranta

 

*

 

musko sur ardezo

sur glacio sur musko

 

sur monteto

sur fjordo

 

grimpu

 

 

jen kiel

ni estas for

 

*

 

neniu faris montojn

 

sed formis krudajn diojn

por la glacia ĉielo

 

ĉizita ankaŭ

boatoj por vojaĝi

 

pluvo tro forte por senti

 

*

 

kiom da manieroj la akvo falas!

 

ĉu vi vidis vortojn flori sur la paĝo

la bildo floras en la vortoj

la historio venas rakonti

 

sezono faldiĝanta de

spiro de ŝtormo

 

 

*

 

pino tremis

ekbrili en

lana bukleto

 

enspiru profunde

estu maro estu arbo

 

klaĉo de mevo

brilu kiel vizaĝo enen

 

ĉi tiu mondo estas nia

se nur

 

*

 

ili apogas en fenestroj por memoro

arboj kaj nuboj kaj

 

hakita runa suno

polurita por teni

 

antaŭ ol la velo staris

super remiloj freŝhakitaj

 

dorsoj fleksitaj

sub la haŭto de nokto

 

steloj konstante kurantaj

 

*

 

estu malseketa, gutu

 

ni ĉiuj povas esti monto, reĝo

 

pli bone ĉi tie kiam nur la baleno vojo

 

*

 

ne ekzistas signoj krom aferoj mem

kaj ĉi tiuj ne estas la vortoj

 

ni estas la afero lumigita

vi ne vidos

 

sunstrio ĉe la alia flanko de la fjordo

 

mi estu la malaperanto

 

 









 

 

a whale’s way

 

leaf green

the berries yet to come  

 

mist is in us breathing

 

*

 

moss on slate

on ice on moss

 

on hill

on fjord

 

climb

 

 

that’s the way

we are gone

 

*

 

no one made mountains

 

but fashioned crude gods

for the ice sky

 

carved also

boats to go

 

rain too hard to feel

 

*

 

how many ways the water falls!

 

have you seen words blossom on the page

the picture blossom in the words

the story come to tell

 

a season folding from

breath of storm

 

 

*

 

pine shook

sparkle in

wool wisp

 

draw deep down breath

be sea be tree

 

gossip of gull

shine like a face in

 

this world is ours

if only

 

*

 

they’re leaning in windows for memory

trees and clouds and

 

hewn rune sun

polished to hold

 

before the sail stood

over oars fresh hewn

 

backs bent

under the skin of night

 

stars steady coursing

 

*

 

keep with the damp, drip

 

we can all be mountain, king

 

better here when only the whale’s way

 

*

 

there are no signs but things themselves

and these are not the words

 

we are the thing lit

you won’t see

 

a sunstrip on the fjord’s other side

 

may I be the vanishing man

 


No comments:

Post a Comment

Note: only a member of this blog may post a comment.