Saturday, 23 December 2023

esperanta serio #846 - perdante spurojn en la montoj


 



846

perdante spurojn en la montoj

 

kaj trovante urson

estas mistraduko

 

mansvingi tra la fenestro

la tremantaj vortoj

 

lertaĵoj de la lango

de la felo

 

ripozu sur roko

malmielu la ŝtipon

 

aŭ sub kornico

el la pluvo

 

mondo de vitro

venas la vetero

 

kaj kiam la voĉoj estas nevideblaj

pli sekure kompreni nebulon por fumo

 

reiru trans ĉi tiun teron

tute supre en la mondeco

 

ankoraŭ trovante

miaj piedoj

 

se mi havus alian vivon

mi irus ĉi tie

 

urso estas malklara makulo

nuboj estas ŝtonoj

 

estas koloro de neĝo

mi fandiĝas

 

mi odoras por makuli

kie la monto estas mi

 

branĉoj finiĝis

nun proksime de la mezo

 

ĉiu unufoje kantis

 

mokriproĉu spiron

 

oni trovinte sin mem urson

 

nomu sunbrilon malgranda danco

 

por rideti

eliru el la horloĝo

je la supro de la horo

 

vi povas nomi ĝin valso

 

 









 

losing tracks in the mountains

 

and finding a bear

a mistranslation

 

to wave through the window

the trembling words

 

tricks of the tongue

of the fur

 

rest on a rock

unhoney the log

 

or under a ledge

from rain

 

a world of glass

the weather comes

 

and when the voices are unseen

safer to take mist for smoke

 

go back over this ground

all up with the worlding

 

still finding

my feet

 

if I had another life

here’s where I would go

 

a bear is blur

clouds are stone

 

it is colour of snow

I am melting

 

I scent to stain

where the mountain is me

 

branches are over

now near midst

 

everyone was singing once

 

taunt breath

 

and finding oneself a bear

 

call sunshine a little dance

 

smile

come out of the clock

at the top of the hour

 

you can call it a waltz

 

 

 


No comments:

Post a Comment

Note: only a member of this blog may post a comment.