Monday, 4 December 2023

esperanta serio #827 - mi retenas pordon en mia arbaro


 


827

mi retenas pordon en mia arbaro

 

super stilo

iam arbo

 

estis segita, estis martelita

estis glatigilita unufoje, mortezita

 

rustiĝo

folioj makuliĝis

 

mondo preterpasante ambaŭflanke

kiom da estaĵoj jam trapasis?

 

el ĉi tiu gazetaro, vortoj alie

prapatroj povus embuski

 

grimpi ŝtuparon al

falis ĝuste tiom for

 

ĝentileco frapi - mia kuraco

la kampo inter pordoj

 

arbaroj sur la vojo

mi aŭdas ranojn tra tie

 

cikadoj de somero jam delonge

iam mi estis perdita por la kiondiri

 

longa herbo svinganta nevidate

ankoraŭ plena taglumo

 

kie domego povintus stari

piedoj en la rivero

 

pendis sur kejlo

nur najlo

 

en la longa mantelo de mia patrino

la malĝusta ŝlosilo

 

nenion por enŝlosi nun

 

 








 

I keep a door in my woods

 

over a stile

once tree

 

was sawn, was hammered

was planed once, morticed

 

a rusting

leaves have stained

 

world passing either side

how many have come through by now?

 

out of this press, words otherwise

ancestors might lie in wait

 

climb stairs to

fallen just so far

 

a courtesy to knock – my cure

the paddock between doors

 

woods in the way

I hear frogs through there

 

cicadas of a summer long since

once I was lost for the word

 

long grass waving unseen

still broad daylight

 

where a mansion could have stood

feet in the river

 

hung on a peg

only a nail

 

in my mother's long coat

the wrong key

 

nothing to lock up now


No comments:

Post a Comment

Note: only a member of this blog may post a comment.