Monday, 18 September 2023

esperanta serio #753 - prenu bastonon por la vojo


 


753

prenu bastonon por la vojo

 

kiam la eta luno malfruas

vespertoj flugas en arbodormo

pli kaj pli malgranda

 

foje lumo

kaptos ĉe reto

tiom kiom la tago estas

 

ĉi tio pro la mallumo de ni

 

ŝelo forte kiel vero fiksita

kvazaŭ la eterneco estus kolektita

en ĉi tiu fadeno turniĝas momento

 

do ili rajdas la rigila venteto

plein air artistoj

streĉita ŝnuro kiel suno brilis

el iliaj fundoj

 

neniu kredas ion ĝis ĝi estas farita

ĝis ĉiuj vidos, ke ĝi estas, mi intencas

 

kaj kiam la kapturneco estas ni mem ŝpinita

ĉio por fari estas retvortoj, pentri

 

aŭ se sen ombrelo

kiel ortodoksa pastro

mi portas la libron antaŭ

 

ĉar mi scias tion subite

araneoj estos konstruintaj 

 

 










pick up a stick for the path


when the moon is late and little
bats flit in a tree's sleep
smaller and smaller

sometimes light
will catch at a web
as far as day is in it

this is all for the dark of us

shell hard like a truth stuck
as if eternity were gathered
in this thread a moment spins

so they ride the rigging breeze
plein air artists

tightwire like sun shone
out of their nethers

no one believes a thing till it's done
till everyone sees that it is, that is

and when the dizzying is us spun
all to do is web words, paint

or if without umbrella
like a priest

carry the book before me

because I know that overnight
spiders will have built 

No comments:

Post a Comment

Note: only a member of this blog may post a comment.