752
someraj estaĵoj
someraj
estaĵoj
mordas
kaj ne intencas damaĝon
sed simple estas
ilia tute volas esti
multe lumigis la tagojn nun
haŭto estas tute videbla
estas certa brilanta nebulo
de pluvo malaperis
frapita per oro
kiel rapide karno foriĝas de la osto
dezerto pelas la sekecon
bruligita stano
kaj friti la felon
aŭdu segilojn, cikadojn
somero jukas inter sezonoj
kaj ĝi odoras de fajro
kaŝu vesperon sub biero aŭ tri
nun ĉiuj estas reĝo de facileco
piedojn supren en feria paŭzo
iuj tagoj severaj
febro kaj ĵeti
tiom da minutoj ĝis
ie kiam
somero frenezas
kaj ni kun ĝi
tro da horoj
tagoj, monatoj
ĝi ŝvitas
vokas korpojn ĉiu al ĉiu
kun odoro
kaj faraono ĝemegas
facileca naĝado
por fari la plej grandan parton
muŝego estas enen
moskito ankaŭ
vespo
kaj ĉi tiu
pensas, ke estas Marto
ĉio vekiĝinta nun
ĉiu ludas rolon
ni ne celas malbonon
sed simple estas
ni someraj estaĵoj
mordas
summer creatures
summer
creatures
bite
and mean no harm
but simply are
all their will's to
be
much lit the days now
skin's all seen
there is a certain
shimmer mist
of rain gone
struck with gold
how quickly flesh is
off the bone
a desert drives the
drought
sear tin
and fry the hide
hear saws, cicadas
summer itches among
seasons
and it smells of fire
hide evening under
beer or three
now everyone is king of
ease
feet up in a holiday truce
some days harsh
fever and pitch
so many minutes till
somewhere when
summer goes spare
and we with it
too many hours
days, months
it sweats
calls bodies each to
each
with whiff
and pharaoh moan
a doddle swim
to make the most
blowfly's in
mosquito too
first dauber
and this one
thinks it's March
all woken now
each plays a part
we mean no harm
but simply are
we summer creatures
bite
No comments:
Post a Comment
Note: only a member of this blog may post a comment.