750
tiuj, kiuj foriris, estas kun ni per vortoj
verkisto vivas
sur la pinto de la
lango
tiam el nenie
paĝoj
homamaso
do kantante
foje ĝi venas kiel
rido en atakoj
aŭ ternu
kaj vi diris tion
eĉ ne sciante kiom ni
ne scios
sed tiel ni faras
enamiĝinta
en milito
horoj rampas preter
kaj estas kelkaj
vortoj staras
iuj estas senditaj
por provi nin
ni legas en
internaĵoj, tefolioj
sekretoj
flustroj pri estonta
mondo
ĉiu por esti forigita
el la rekordo
tiuj, kiuj estas for
estas kun ni per
vortoj
jen kiel la aferoj
ĝis tiam
ĉu vi kuŝos en miaj
brakoj?
ĉu mi en la via?
kaj en unu vorto
kapitulaci
those who are gone are with us in words
a writer lives
on the tip of the tongue
then out of nowhere
pages
a crowd
so singing
sometimes it comes
like laughter in fits
or sneeze
and you've said so
not even knowing how
much we won't know
but it's by this way
we're making
in love
in war
hours creep on
and there are some
words stand
some are sent to test
us
we read in entrails,
tea leaves
secrets
whispers of a world
to be
each to be struck
from the record
those who are gone
are with us in words
this is how things
stand
until then
will you lie in my
arms?
will I in yours?
and in one word
surrender
No comments:
Post a Comment
Note: only a member of this blog may post a comment.