Thursday, 7 September 2023

esperanta serio #742 - Dünaberg de Kandinsky proksime de Murnau (1913)

 



742

Dünaberg de Kandinsky proksime de Murnau (1913)

ekfrastiko

 

(La fojnamasoj de Monet ekigis lin ĉi tiun karieron)

 

 

ĉio estas klara

havas ĝiaj anguloj

 

tia malgranda triumfo al la ĉielo

la okulo kuraĝe kondukis al la perdita spuro

 

ĉio malfermita, ekstere

 

vi scias, ke vintro estis ĉi tie

pluvo falas preter ĉi tio

al somera kiso

 

intensecoj de tuŝo

kiel peniko

 

dometon vi devas imagi

 

estas printempo enfaldas ĉiujn okulojn

 

kvieto kun ni ĉi tie

kiel estas ĉi tio?

 

grimpi, ruliĝi

voki, kapti

 

estas ĉiuj sezonoj en la arbo

estas la tuta tempo ĝis

 

ni estas for

longa marŝado sur ĉi tiu montoflanko

suden al Tirolo

 

paro kisantaj sub la arbaro

 

vi volas kaŝi viajn okulojn kaj kanti

 

vi ne povas vidi ĝis for

tiel fore

 

neniu sciis

povus esti tia lumo

 

neniu povas vidi

kien ni iris

 

 

 







 

 

Kandinsky's Dünaberg near Murnau (1913)

ekphrastic

 

(Monet's haystacks set him off on this career)

 

 

all is clear

 

and angled

such little triumph to the sky

the eye led boldly to the track that's lost

 

all out in the open

 

you know that winter was here

rain falls past this

to summer's kiss

 

intensities of touch

like brush

 

a cottage you have to imagine

 

it's spring folds all eyes in

 

stillness with us here

how's this?

 

to climb, to roll

to call, to catch

 

it's all seasons in the tree

it's all the time until

 

we are away

a long hike on this hillside

south to the Tyrol

 

a couple kissing under the forest

 

you want to hide your eyes and sing

 

you can't see so far

so far away

 

no one knew

there could be such light

 

no one can see

where we've gone

 


 


No comments:

Post a Comment

Note: only a member of this blog may post a comment.