742
Dünaberg
de Kandinsky proksime de Murnau (1913)
ekfrastiko
(La
fojnamasoj de Monet ekigis lin ĉi tiun karieron)
ĉio estas klara
havas ĝiaj anguloj
tia malgranda triumfo al la ĉielo
la okulo kuraĝe kondukis al la perdita spuro
ĉio malfermita, ekstere
vi scias, ke vintro estis ĉi tie
pluvo falas preter ĉi tio
al somera kiso
intensecoj de tuŝo
kiel peniko
dometon vi devas imagi
estas printempo enfaldas ĉiujn okulojn
kvieto kun ni ĉi tie
kiel estas ĉi tio?
grimpi, ruliĝi
voki, kapti
estas ĉiuj sezonoj en la arbo
estas la tuta tempo ĝis
ni estas for
longa marŝado sur ĉi tiu montoflanko
suden al Tirolo
paro kisantaj sub la arbaro
vi volas kaŝi viajn okulojn kaj kanti
vi ne povas vidi ĝis for
tiel fore
neniu sciis
povus esti tia lumo
neniu povas vidi
kien ni iris
Kandinsky's
Dünaberg near Murnau (1913)
ekphrastic
(Monet's
haystacks set him off on this career)
all is
clear
and
angled
such
little triumph to the sky
the eye
led boldly to the track that's lost
all out
in the open
you
know that winter was here
rain
falls past this
to
summer's kiss
intensities
of touch
like
brush
a
cottage you have to imagine
it's
spring folds all eyes in
stillness
with us here
how's
this?
to climb,
to roll
to
call, to catch
it's
all seasons in the tree
it's
all the time until
we are
away
a long
hike on this hillside
south
to the Tyrol
a
couple kissing under the forest
you
want to hide your eyes and sing
you
can't see so far
so far
away
no one
knew
there
could be such light
no one
can see
where
we've gone
No comments:
Post a Comment
Note: only a member of this blog may post a comment.