721
la
ĉevalo disfalas
(ekfrastika: iuj
atestantadoj de William Kentridge)
do dancante
fiksita flugilo
se anteno montras
knari, ŝpini
la mondo mem
per kruroj nun
mi grimpas en
malklaraĵo
por indiki tempon
fiŝoj marŝas al la hoko
bomboj malsupreniras
per metronomo
sinvolgeometrio
kun birdoj
ĵetita al sunbrilo
enkaĝigita sfinkso
kaj martelo falas
steloj turniĝas ĝis la planedoj fornaĝas
jen kion montras la muziko
ĉio, kio estas la maro, estas ankoraŭ ĉi tie
the
horse is falling apart
(ekphrastic:
some William Kentridge witnessings)
so
dancing
fixed
wing
if an
aerial points
creak,
spin
the
world itself
on legs
now
I climb
into
a blur
to
indicate time
fish
march to the hook
bombs
come down
by
metronome set
a wind
up geometry
with
birds
thrown
to sunshine
a caged
sphinx
and a
hammer falls
stars spin
until the planets swim off
this is
what the music shows
all
that's sea is left
No comments:
Post a Comment
Note: only a member of this blog may post a comment.