Sunday, 23 July 2023

esperanta serio #696 - hejma paradokso

 



696

hejma paradokso

 

oni devas malrapide vekiĝi pri tio

kiel de la plena mallumo

 

des pli estas tio farita

des pli estas por fari

 

amasoj! kiel gruzo, libroj

kaj mi ankoraŭ devas skribi

skribaĉi, ŝoveligi

 

arboj kaj estas ĉielo ankoraŭ atinginda

 

malsupru kun terpomoj!

 

al ĉiu kabano ĝia tanko

 

oni devas vekiĝi malrapide

 

ĝardeno neniam sufiĉas por trinki

 

ĉar la tempo estas libera

ne estas sufiĉe da horoj

 

kiam la terbloko estis malplena

vero de la loko brilis tra

 

kaj nun la pasinteco estas portata

en ĉaroj, per drato

 

dependas de mi zorgi

ĉar ĉiuj ĉi branĉoj, folioj inter ni

 

milde kaj milde

en al mi mem

koro postlasita ĉie

 

oni devas vekiĝi malrapide

 

sufiĉe devas kreski al pli

 

herbaj trezoroj

mi mem knaris ŝanceliĝema

 

granda laŭta muŝo enblovas

por diri printempo

 

mia propra vizaĝo hele

tiom kiom hejme

 

ni jam estas enterigitaj vivaj

 

 

 

 

 

 

 


 

 

 

 

home paradox

 

one must wake up slowly to this
as from the thorough dark

 

the more there is that's done

the more there is to do

 

piles! like gravel, books

and I still have to write

to scribble, to shovel

 

trees and there's sky yet to reach

 

down with potatoes!

 

to every little shack its tank

 

one must wake up slowly

 

garden is never enough to drink

 

because time is free

there are not enough hours

 

when the block was blank

truth of the place shone through

 

and now the past is borne about

in barrows, by wire

 

it falls to me to care

for all these branches, leaves among us

 

gently and gently

in to myself

heart left everywhere behind

 

one must wake up slowly

 

enough must grow to more

 

grass treasures

I myself creaking

ramshackle

 

a blowfly blows in

to say spring

 

my own face bright

as much as home

 

we’re already buried alive


No comments:

Post a Comment

Note: only a member of this blog may post a comment.