695
mi
havis sovaĝan beston en la urbo
mi havis ĝin por dorlotbesto
kia, malfacile diri
sed brakume sub kovriloj
en mia ĉambro en menso
ĉirkaŭ la butiko
odoro de sonĝo akompani kiam
salta kun iomete da stilo, certa...
kunikleto iel, ankaŭ posumo
ĉiam preta por grimpado
tigro en la sovaĝejo kompreneble
de foro, de lasi iri
mi havis mola ludilon en la urbo
viviĝis per frotado
neniam sciis kie kaŝiĝi
aŭ li aŭ ŝi - pendanta, faldebla -
laŭsezona petoliĝ-fojno
kaj eĉ en la monato, la tago
ni ne povis konservi ĝin sole por mi
aŭ en via pantalono aŭ mia
sed oni povus diri, ke oni havis min
kiel sovaĝa besto
amo estas ĉi tie kaj for
tiam mi konservus
kiel oni povus diri
ĉi tiu sovaĝa besto
mia propra ĝi estis
I
kept a wild beast in the town
I
kept a wild beast in the town
what
manner of, hard to say
but
cuddly under covers
in
my room in mind
all
around the shop
whiff
of dream to go with when
bouncy
with little style, a certain...
bunny
some ways, possum too
always
up for a climb
a
tiger in the wilds of course
from
far, from letting go
I
had a soft toy in the city
came
alive with rub and tug
never
knew where to hide
or
he or she – dangly, folding –
seasonal
rollick of hay
and
even in the month, the day
I
couldn't keep it to myself
or
in your pants or mine
but you
could say that I was kept
with
wild beast ways
love's
here and gone
then I
would keep
or
so to speak
this
wild beast
of
my own
No comments:
Post a Comment
Note: only a member of this blog may post a comment.