654
en la sentata mondo
posumo grimpas
neniam sciante
kiel alta la nokto
ĝoja kun formikoj
mi ofte aŭdas miajn paŝojn poste
kvazaŭ mi estus tie
voku veron al la stando
frapu unu manon al
sunlumo grimpas tiajn ŝtuparojn
kiuj akceptas sendube
birdo marŝas en la arbaron
pensas
ne estas eskapo de la fakto
eĉ branĉoj lumo
ĉio en aero
donas flugon
mi ĉiam estis ĉi tie
estas sama kun fiŝo kaj la maro
la problemo de esti
estas diri tiel
frapu sur la ŝtonon
envenu
en la sentata mondo
musko faras sian vojon
vaporo leviĝas al sia okazo
estas nenio farenda krom danci
mi estas ĉi tie kaj mi preferus
esti tie ĉi
in the sensible world
a possum climbs
never knowing
how high the night
beside itself with ants
I often hear my footsteps after
as if I had been there
call truth to the stand
clap the one hand to
sunlight climbs such stairs
as entertain no doubt
a bird walks into the forest
thinks
there’s no way from the fact
even branches light
everything in air
lends flight
I was always here
it’s fish and the sea the same
the problem of being
is saying we are
knock on the stone
come in
in the sensible world
moss is making its way
steam rises to its occasion
there’s nothing to
be done but dance
I’m here and I’d
rather be here
No comments:
Post a Comment
Note: only a member of this blog may post a comment.