Sunday, 21 May 2023

esperanta serio #636 - la arbdensejo estas pli rapida ol la ĝardeno

 




636

la arbdensejo estas pli rapida ol la ĝardeno

 

nia libro estas tute forstrekita

 

signo por sunbrilo

sitelado de pluvo

 

grundo estas de la falado

ĝi ŝteliras supren de malsupre

 

ĉiuj enprofundiĝas kie la vetero

kunportas nin

 

tempo pli ol steloj

kiel fleksita piano

 

la domo ne povas esti malproksime

 

iam estis nenio nomita ĉi tie

kaj prenis nin por kuraĝo

 

la melodio estas senvoja

de akcidentoj ĝis

 

arbaro ĉie

kaj ĝardeno en menso

 

preter la mapo

kun ĉielo kiel gvidilo

 

vi en la arbo

tiom kiom la steloj

 

venu malrapide al la tapiŝo

 

la arbdensejo estas pli rapida ol la ĝardeno

 

ĉu ni ne povas esti perditaj ĉi tie?

 

 






 

 

the bush is faster than the garden


our book is all the crossing out

 

a beckoning for sunshine

a bucketing in rain

 

soil is from the falling

it creeps up from below

 

all delve where the weather

takes us along

 

 

time more than stars

like a bent piano

 

the house cannot be far

 

once there was nothing named here

and took us for a dare

 

the tune of it is trackless

of accidents until

 

bush everywhere

and garden in mind

 

beyond the map

with sky as guide


you in the tree
as much as the stars

 

come to the carpet slowly

 

the bush is faster than the garden

 

can't we be lost just here?

 


No comments:

Post a Comment

Note: only a member of this blog may post a comment.