544
estas aliaj mondoj en ni
ĉi tiu
voĉo kvazaŭ de falinta ĉielo
ni
devas ĉiu streĉi por kredi
kaj
naĝi tra fenestroj
preskaŭ
hejme
veki al
ĝi
ĉio el
ĝi funkcias
esti
pinta de osto
esti
vazo
jen
mano
venas
kiel tra
malfortika
kun
kiel ni
estas vidataj
alkroĉiĝi
al fakto
mia
plej bona pereo brilas ĉi tie
diris
kaj forkuris
kiel
trezoroj perditaj
tirita
vero al vero kaj plu
sen kiu
kial
vidi stelojn?
there
are other worlds in us
this
voice as from skies fallen
we must
each stretch to believe
and
swim through windows
almost
home
wake to
it
all of
it works
be
pointed of bone
be
vessel
here's
a hand
comes
as through
frail
with
how we
are seen to be
cling
for fact
my best
doom all aglow here
said
and fled
like
treasures lost
drawn
truth to truth and on
without
which
why see
stars?
No comments:
Post a Comment
Note: only a member of this blog may post a comment.