529
nun mi diros, ke la ĝardeno prizorgas min
enkanaligante Arthur Brown
tiru la grandan
pafarkon
proponi, disputi
tro da tima
abstraktado
tro da konsiloj
por doni
kelkajn tagojn mi
estos la floroj aranĝitaj
kaj kelkajn tagojn
mi velkos
ĉiuj ĉi tiuj
jaroj dormis en la skizkesto
pro timo de
kalumnio
certe nun mi
havos
tempon por la
ĉielo?
nun mi estas ĉi
tie
do mi estas for
mi havas fajron
por pentri la murojn
platpioĉo en la
koto
ĉu Animo brilas
hele?
Animo dubas, ke
mi estas
ankoraŭ planas
malaperi iun tagon
sole en la ebenaj
sabloj
mia propra ruino
en haŭto kaj
ekstere
nun mi estas ĉi
tie
do mi estas for
jes, mi estas la
dio de infera fajro
kaj mi venas por
alporti al vi...
now I will say it’s the garden tends me
channeling Arthur Brown
draw
the long bow
propose,
contend
too
much of fearful abstraction
too
much advice to give
some
days I’ll be the flowers arranged
and
some days I’ll be wilting
all of
these years slept in the drafts box
for
fear of defamation
surely
now I’ll
have
time for the sky?
now I’m
here
so I’m
gone
I have
a fire to paint the walls
a
mattock in the mud
is Soul
bright light shining?
Soul
doubts that I exist
still
plan to disappear one day
alone
in the level sands
my own
ruin
in skin
and out
yes, I
am the god of hell-fire
and I
come to bring you...
No comments:
Post a Comment
Note: only a member of this blog may post a comment.