484
la unua paĝo
povus esti ie ajn, ies ajn
ĝi povus fali el la libro
flosi de fenestro
vortoj kuŝinte al grundo
kiu scias kien folio surteriĝas?
jen birdo kantas preter sunsubiro
ĝis venos la koloroj
la paĝoj turniĝas
mallumo de la ĝardeno
kiel kun vojaĝo en la tapiŝon
supro de la kapo estas trilo kaj
trempiĝo
estas por vi enĉizi ĝin
listo sur la dorso de koverto
por legosigno malnova
aviadilenirpermesilo
finfine neniu malutilo dormi
unua vorto eniras rande
do sunlumo falas tra ĝardeno
por montri al ni la fenestrojn
tra kiu pasis vintro
do ni bonvenigas
sezono
neniu antaŭe sciis
vi povas malfermi libron ie ajn
jen kie ni komencos
the first page
could be anywhere,
anyone’s
it might fall out of
the book
float from a window
words lain down to
soil
who knows where a leaf
lands?
this is a bird sings beyond
sunset
until the colours come
the pages turn
dark of the garden
as with a journey into
the rug
top of the head is trill
and dip
it's for you to
inscribe
list on the back of an
envelope
for a bookmark old
boarding pass
at last no harm to
sleep
first word comes in
edgewise
so sunlight falls
through a garden
to show us the windows
through which winter went
so we welcome
a season
none have known before
you can open a book
anywhere
that’s where we will
begin
No comments:
Post a Comment
Note: only a member of this blog may post a comment.