466
ĉiu paĝo estas ĉambro en la palaco
nun, ke la
tuta nokto estas somero
la sola
mallumo estas sonĝado
vortoj
kolektas
ĝis la poemo
lumiĝos
estu montrita
al vero
pri kiel estis
tiel vi estos
vortoj
provizas
dum la bildo
brulas
kia pompo
ripari ĝin je
muro
kiel lastaj
tagoj
de vivo kiun
vi konis
supre en la
plafoneroj
kapturna kun
flugiloj
sub ĉiu
trezoro
estas amo
estas pli da
ĉambroj
ol tagoj
restantaj
ĉio estas arbo
kiel Kristnasko
ĉi tiu hejmo
tiom da
domegoj
se ĝi estus
skribita, libroj ne tenus
vi eniris
tra malfermita
pordo
ĉu estas
fenestro
rigardas
eksteren?
la skribo de
la alia flanko
aperas tiel
kiam enkadrigita
each page is a room in the palace
now that it's summer all night
the only dark is dreaming
words pile
until the poem's lit
be shown to a truth
of how it was so you will be
words furnish
while the image burns
what pomp
to fix it for a wall
like last days
of a life you've known
up in the rafters
dizzy with wings
under every treasure
is love
there are more rooms
than days remaining
it's all a tree like Christmas
this home
so many mansioned
if it were written, books wouldn't hold
you've come in
through an open door
is there a window
looks out?
the writing from the other side
appears like this when framed
No comments:
Post a Comment
Note: only a member of this blog may post a comment.