419
la perdituloj
la bestoj niaj
virtoj
voku ilin al
konversacio
super ŝultro
diru
milda, okuloj
malsupren
ili tiris mian
ĉaron ĉi tien
la manĝita!
nubo animoj
estas
nazo al pugo
en mia kapo
ho jen la
monstro
ĉu vi aŭdis
neniu nomado
ĉu ne estas miro
la kono de vojo,
kiu foriris?
ĉirkaŭ gloro
tiel aranĝita
la inda arkeo
afabla pardono
milda
kiel estas ni
sed tiuj estis
antaŭe?
ni estos denove
ili havas
indignon
korpoj
kiel ĉi tiuj
estas inter
per la forko ili
malsupreniras
kaj kulero en
buljono
neniuj litoj por
ili
kiaj potencaj
stepoj
estas igitaj
gluo
la perditaj
estas de vagado
kaj ĉu ne estas
iliaj okuloj
ĉio kial por ni
ĉu la milito
venos ĉi tien?
ĉi tio ne povas
konata
the lost
the
animals our virtues
call them
to conversation
over
shoulder say
meek, eyes
down
they have
hauled my cart to here
the
eaten!
cloud souls
are
nose to
arse on
in my
head
o there's
the monster
have you
heard
no naming
is it not
wonderment
the
knowing of a way that's gone?
around a
glory so arranged
arksworth
kind
forgiving
mild
how are
we
but these
were before?
we will
be again
they've
an indignation
bodies
as these
are among
by the
forkful they go down
and spoon
in broth
no beds
for them
what
mighty steppes
are
rendered glue
the lost
are of a wander
and aren't
their eyes
all why
for us
will the
war come here?
this cannot
be known
No comments:
Post a Comment
Note: only a member of this blog may post a comment.