Saturday, 30 July 2022

esperanta serio #356 - el nura aero




356

el nura aero

 

kie dioj kaŝas sin

kaj unua lumo falas al ni

 

oni povus naĝi de la momento

faras fiŝojn el ni ĉiuj

 

unua malklara

ligno de anasoj

polvo ekloĝis

sonĝas monteton altan grimpadon

 

nur poste

orelon unue

atingante

 

kiel ĉiuj jaroj kolektitaj ĉi tie

ĉio atendas esti legita

 

kiel la loko en la pentraĵo enrigardas

ĝi erupcias

skribaĉi

 

kaj vipbirdoj, kie?

 

vidu

kukaburo sidas por arbo

nura aero estas la branĉo-inter

 

ankoraŭ pli alte

tro rapide por nomi

venu alporti

arbopintoj de ĉi tiu venteto

 

formikoj forportas certan odoron

kaj arda pri ĝi

ruza memoro

 

ne gravas, kion ili diras

ĉio estas vera

 

hodiaŭa ekzisto kiel morgaŭ estas

 

kia floro koloriĝas

nura aero

 

kiel lumigita

per okulo?

 

ĉiuj dioj kaŝitaj ĉi tie

 

 







 

 

out of thin air

 

where gods hide

and first light falls to us

 

one might swim from the moment

makes fish of us all

 

first blurry

lumber of ducks

dust settled

dream a hill high climbing

 

only later

ear first

reaching

 

like all the years collected here

everything waits to be read

 

like the place in the painting peers in

it’s erupt

scribble

 

and whipbirds, where?

 

see

kookaburra sits for a tree

thin air is the branch-between

 

still higher

too fast to name

come fetching

treetops of this breeze

 

ants carry off a certain scent

and ardent at it

trick memory

 

it doesn't matter what they say

everything is true

 

today's being as tomorrow's are

 

what flower is come colouring

thin air

 

as lit upon

by cast of eye?

 

all of the gods hidden here 

 

 

 


 


No comments:

Post a Comment

Note: only a member of this blog may post a comment.