335
se
se mi estus laborinta per miaj manoj
nun ili estus fleksitaj
ili estus la formo de io farita
la tenilo de sarkilo, martelo
aŭ en la grundo mem
mi estus tiu karoto misformita
do la butiko ne prenus ĝin
des pli bongusta, pli altvalora por tio
se mi estus laborinta kun mia kapo
mi estus granda nombro
sed mi neniam povus konsenti kun mi mem
efektive
vi povas vidi
(ĉar vi estas ĉi tie)
kiel mi nun similas
poemon
nemanĝebla
neredaktebla
malĝoja surprizo
ĉio ĉi leĝaro
mi ankoraŭ devas subskribi ĝis leĝo
kaj la horloĝo kuras
kaj forkurante
kaj la horloĝo
nur komencas halti
ĉar ĝi ne plu havas spiron
if
if I'd
worked with my hands
by now
they'd be bent
they'd
be the shape of something made
hoe's
handle, a hammer
or in
the soil itself
I would
be that carrot curled
so the
shop wouldn't take it
the
more delicious, more precious for that
if I'd
worked with my head
I would
be a big number
or I
could never agree with myself
as it
is
you can
see
how I
have
come to
resemble
a poem
misshapen
inedible
uneditable
sad
surprise
all
this legislation
I have
yet to pass
and the
clock running
and
running away
and the
clock
running
down
No comments:
Post a Comment
Note: only a member of this blog may post a comment.