barilo ĉirkaŭ la korto
ni ĉiam kutimis ridi ĉe tiuj lokoj
kiuj renomis sin
volatilaj ĉi tiuj eksterlandanoj,
neniam povas decidi
Istanbulo ne Konstantinopolo
Leningrado, Mjanmao, Mumbajo
sed
tiam denove, la Hawkesbury ESTAS la Nepean
kaj vi demandas vin
kial estas Sydney Sydney?
Wellington Wellington?
ĉu estas bone daŭrigi tian aferon?
vi ne devas malkonstrui statuon
por rerakonti la historion
mi volas diri por rakonti ĝin ĝuste
kvankam estas statuoj kiuj devus esti malkonstruitaj
(la tirano, la sklavisto, la buĉisto)
sed ĉu ne estas pli bone rondigi ilin ie
lasu homojn decidi por si mem
rivero ne bezonas ĉi tiujn aferojn
nek la maro
la skribita vorto restas iom da tempo
sed ankaŭ ĝi subiĝas
hodiaŭ ni bruligas la dinosaŭrojn kaj ilian ĝangalon
mi ne pensas, ke ni povas remeti ilin
vi povas troi la recikladon
imagu la mapon sen flagoj, nomoj, limoj
freŝa farbo por palimpsesto
ĉiam respondante la vokon
a fence around the yard
we always used to laugh at those places
which renamed themselves
volatile these foreigners,
can never make up their minds
Istanbul not Constantinople
Leningrad, Myanmar, Mumbai
but
then again, the Hawkesbury IS the Nepean
and you ask yourself
why is Sydney Sydney?
Wellington Wellington?
is it good to keep up this kind of thing?
you don't have to tear down a statue
in order to re-tell the story
I mean to get it right
though there are statues that ought to be torn down
(the tyrant, the slaver, the butcher)
but isn't it better to round them up somewhere
let people decide for themselves
a river doesn't need these things
nor does the sea
the written word remains for a while
but it too goes under
today we are burning the dinosaurs and their jungle
I don't think we can put them back
you can overdo the recycling
imagine the map without flags, names, borders
fresh coat of paint for a palimpsest
always answering the call
No comments:
Post a Comment
Note: only a member of this blog may post a comment.