264
plenluna veka nokto
vento en la ostoj
lunflaro tra
kiu promenas en muro?
el sub kovriloj oni
vidas
unue lumiganta sunon
bovinoj starintaj
vojo preterkuras
skribaĉitajn korektojn
la aero estas
la kliniĝo de arboj
kvazaŭ post festo
tagiĝo montras pli
malbonan por eluziĝo
anasoj ĵus alteriĝis,
denove for
valabio paŭzas por
barilo
la luno subiras la tutan
matenon
venteto forblovus ĉi
tion
a full moon waking night
wind in the bones
a moonwhiff through
who's walking in the wall?
out from under covers see
first lit stillness sun among
remembering cows stood
road runs past
all crossings out the air is
the leaning of trees as if after party
dawn shows worse for wear
ducks just landed,
off again
wallaby pause for
fence
the moon’s all
morning setting
No comments:
Post a Comment
Note: only a member of this blog may post a comment.