201
mi trovis la horon
mi trovis la horon, kiun vi perdis
ĝi estis malsupre longe
sub la ŝtrumpetoj
kaj sinkante
mi leviĝis ĝin
malfacile diri kiel
certe estis
fiksita sub io
kiel treni tra farbo
kiel taglumo
ĝi estis en ĝardena implikaĵo
aferoj por nenia kialo
iom da helevo bezonata
faris ĝin finfine
sentis kiel birdotimigilo
glitis de najlo
poŝoj kaj flikaĵoj kaj sakstratoj
kiel ŝedo kaj la granda ekstero
nur ne estas diri al tempo
vivi eterne tiel longe kiel ni povas
jen la malnova trako tra la filikoj
malsupren al la tabuloponto per maĉeto
rezultas, ke ĉiuj antaŭaj horoj ankoraŭ estas tie
estas multe da decidi fari
I found the hour
I found the hour you
lost
it was down a long way
below the socks
and sinking
I prised it up
hard to say how
certainly it was
stuck under something
like dragging through
paint
like daylight saving
it was in a garden
tangle
things unbidden
some heaving required
got it up in the end
felt like a scarecrow
slipped from a nail
pockets and patches and
cul-de-sacs
like a shed and the
great outdoors
there's just no telling time
live forever so as long as we can
there's the old track
through the ferns
down to the plank
bridge by machete
turns out all the hours
ahead are still there
there's a lot of
deciding to do
No comments:
Post a Comment
Note: only a member of this blog may post a comment.