178
ekfrastiko:
‘Perro Semihundido’/’Dronanta Hundo’ de
Goya
ĉi tiu
pentraĵo havas multajn nomojn
neniu
el ili donita de Goya
tamen
ni diru, ke la hundo devas droni
tiel ke
ni bezonas nenian argumenton pri tio...
esti
dronita en forta sunbrilo
en
mallumo, en oro
sed tiu
nazo ankoraŭ ne estas sub
ne ĉiuj
ĉi jaroj dronigos la hundon
okuloj
devas malĝoji pro io malaperinta
apartenanta
al tiu, kiu estas amata
la
ĉielo estas oro
la akvo
oro
ŝi
taŭgus al ajna tasko
naĝi
ajnan maron
se ni
nur scius nomon por voki
ankoraŭ
estus bastono, kiun ŝi povus porti
ekphrastic:
Goya's
'Perro Semihundido'/'Drowning Dog'
this
painting has many names
none of
them given by Goya
let's
say though that the dog is to drown
for the
sake of not argument
to be
drowned in strong sunshine
in darkness,
in gold
but
that nose is not yet under
not all
these years will drown the dog
eyes
must grieve for something gone
belonging
to the one that's loved
the sky
is gold
the
water gold
she
would be apt to any task
swim
any given sea
if only
we knew a name to call
there
would still be a stick to retrieve
No comments:
Post a Comment
Note: only a member of this blog may post a comment.