143
la krudeco kaj la
taŭgeco de aferoj
iu pugnas kontraŭ
sed muro estas pli malmola ol pugnobato
estas farita el rompitaj ostoj
iu suspiras en la aeron
sed la ĉielo estas pli malpeza
ĝi estas formita de antaŭ longe suspiroj
iu ruliĝas dum ŝia dormo
sed la sonĝo ruliĝas laŭ vojoj
el la nokta mallumo
oni deprenas la supron de la kapo
kiu diras, kio unue flugos?
ĉu tiu sciuro kuras supre de la arbo
kiun ni trovas tie balanciĝantaj?
estu la venteto - facile diri
unu tagon vi estos fumo
the roughness and the fit of things
someone clenches a fist against
but a wall is harder than a punch
is made of broken bones
someone sighs into the air
but the sky is lighter
it’s fashioned of long since sighs
someone rolls over in her sleep
but the dream is a rattling carriage
tracks out of night’s dark
one takes off the top of the head
who says what’s first to fly?
do that squirrel run top of the tree
who do we find swaying there?
be the breeze – easy to say
one day you’re smoke wafting
No comments:
Post a Comment
Note: only a member of this blog may post a comment.