130
ĉizante hakilan tenilon per la nura oportuna afero
vortoj estas ĉiam
pli ol ili mem
ili estis ĉie
ni neniem iris
sed kien ili povas iri
sen ni?
ni akceptas ilin
tra novaj pordoj
ĉiutage
vortoj estas saĝaj
kiam vi ne rigardas
ili forvagas
kunvolvita en volvlibro
aŭ sigelita firme inter kovriloj
vi pensus, ke ili sekure dormos
sed tio estas la mallumo, kiun ili vojaĝas
vi scias, ke ili estis
en ĉiu angulo
ĉar estas nenio
vortoj ne eltenas
la problemo
se ni nur povus konfesi ĝin
estas nia
en trovado de ili
hewing an axe handle
with the only thing handy
words are always
more than themselves
they’ve been everywhere
we’ve not
but where can they go
without us?
we take them on
through new doors
every day
words are wise
when you’re not looking
they wander away
rolled up in a scroll
or sealed tight between covers
you’d think they’d be safe asleep
but that is the dark they travel
you know that they’ve been
in every corner
because there’s nothing
words can’t handle
the problem
if we could only admit it
is ours
in finding them
No comments:
Post a Comment
Note: only a member of this blog may post a comment.