Saturday, 23 October 2021

esperanta serio #82 - post Xue Tao

 




post Xue Tao

 

malvarmajn montojn

la luno tuŝis

ambaŭ estas ostoj

ambaŭ nudaj

 

kiel tintadoj

perdita en krepusko

foraj faloj de la rivero

 

ĉi tiun nebulan rubandon

la vespero portas

 





 

after Xue Tao

 

cold mountains

the moon has touched

both bone

both bare

 

like chimes

lost in dusk

far falls of the river

 

this ribbon of mist

the evening wears


 




No comments:

Post a Comment

Note: only a member of this blog may post a comment.