Tuesday 28 September 2021

esperanta serio #56 - la poeto kun la flugiloj de la giganto

 



56

la poeto kun la flugiloj de la giganto

 

vidu kiom da problemoj ŝi havas

nur por eniri la pordon?

 

ha, sed homoj ne povas vidi ĝin vere, ĉu ne?

 

kiu povas diri la plej belan mensogon?

 

la laboro kaj poste la verko

de la poeto estas veki la mondon

kun la melodio lasita de lasta lumo

 

ĝi estas por ŝi malvolvi foliojn

por atingi verdan celon

 

ankaŭ por starigi la ronkadon

sur papero

kie la dormantoj plej bone aŭdos ĝin

 

ili sonĝas

la maroj de sopiro inter

havenoj de la vekiĝa mondo

 




 

 

the poet with the giant’s wings

 

see how much trouble she has

just getting in the door?

 

ah, but people can’t see it really, can they?

 

who can tell the most beautiful lie?

 

the poet’s work is to wake the world

with the tune left by last light

 

it is for her to unfurl leaves

reach green up for the sky

 

also to set the snoring

down  on paper

where the sleepers will hear it best

 

they are dreaming

the seas of longing between

ports of the waking world


 


No comments:

Post a Comment

Note: only a member of this blog may post a comment.