11.
libro de folioj
unu flanko de la papero
malplena
kaj do la laboro
senfina
akcidentoj por arto
venu kun mi
turni fronton al
malantaŭo
ekstere en
supreniru la malsupren
skuu ĝin bone
ĉie povus esti pli
mi amas la
superkreskadon
senigi ideon
malsupren preter siaj
subvestoj
tiam vi eble prenos la
sunon
kiam vi iras tro
malproksimen
iru plie
mi dissutas padon antaŭ
mi
ĉie duonvoje ĉi tie
ekstere en la poemo
kie neniu
kaj nenio misas
aŭ povas esti
naĝante en ĉi tiu
skripto
ĝuste kie ni estas
a book of leaves
one side of the paper
blank
and so the work
unending
accidents for art
come with me
turn front to back
outside in
downside up
everywhere could be
more
I love the overgrowing
strip an idea
down past its underwear
then you may take the
sun
when you’ve gone too
far
go further
I strew a path ahead of
me
everywhere’s half way
here
out of doors in the
poem
where no one
and nothing is wrong
or can be
in this script swimming
just where we are
No comments:
Post a Comment
Note: only a member of this blog may post a comment.