1572
5.111
20.iv.24
deep in the woods of a
word
the calling
find this trail
light left from the dream
and so many colours
have you heard?
a flock takes up the eye
1572
5.111
20.iv.24
deep in the woods of a
word
the calling
find this trail
light left from the dream
and so many colours
have you heard?
a flock takes up the eye
962
en poemo ni ĉiuj devas ŝajnigi
iu sonorilo sonoros
vorto estos transdonita
ne necesas ke estas mono
sed ekzemple ke iu legas
ni ĉiuj estas amikoj
rigardu supren en la aero
imagu la poeton interne
ĉi tiu submarŝipo
postulante ĵurojn kiel la fantomo de
maljuna Hamleto
prenu mian penikon kaj ŝtonon
klakadu en la klavoj
mi estis ĉi tie por bona tempo
hele kiel la pluvo
en poezio ŝajnigante
esti ĉiam ĉi tie
aŭ tion iam vi diros
heroaĵo de forto, komplekseco
ĉu vi povas levi ĉi tion?
ĉu ĝi estas super via kapo?
koko krias ie en la poemo
mi vidis la bovinojn veni hejmen
en poemo la tuta mirindaĵo
la glueca timo
ĝi falas en la fendojn
do vi grimpos la murojn
ĉiam tiel ema al vero
ŝajnigante, ke ni kantas
kaj estas koruso
poemo diras, ke la tago de la poemo
venos
kiam ĉiuj scias
biblioj de ni, frapitaj, batu
kiu gajnas ĉi tiun premion?
ni estas proksimaj
la estonteco tiel brilas
i
some bell will ring
a word will be passed down
it need not be there’s money
but for instance that someone reads
we are all friends
look up in the air
imagine the poet inside
this submarine
demanding oaths like old Hamlet’s ghost
take up my brush and stone
clatter in the keys
I was here for a good time
bright as the rain
in poetry pretending
to have always been here
or that one day you’ll say
a feat of strength, complexity
can you lift this?
is it over your head?
a cock crows somewhere in the poem
I have seen the cows come home
in a poem all the marvelling
the clammy fear
it falls into the cracks
so you’ll climb the walls
always ever so tending to truth
pretending that we sing
and are a chorus
a poem tells its day will come
when everybody knows
bibles of us smitten, smite
who wins this prize?
we’re close
the future’s shining so
1571
5.110
19.iv.24
I have always worn
dead men’s clothes
such solemn laughter borne about
a loose thread
tug at the story
I am practising at life
go through the pockets
find an old list
wash, fold, never press
they fit
they suit me
and some were hardly worn you know
occasion yet demanded
I see them in a mirror
colour the day with old hopes
here where the comfortable limbs would fit
as paws up a tree
and whether this frame were held or no
a rough touch too
where forever ended
stockpile fabric eloquence
something sewn in
mulch yet
I read
I speak their words as well
say shy under
in the shirt
where once another heart
a buttonhole nosegay
as the handkerchief holds ancient tears
I slip on this sarcophagus
make bright as mourning
wear the reliquary threads
I choose among them for the day ahead
old souls from plastic hangers
961
nun
ni devas nomi kaj hontigi la planedperfidulojn
mi vidas la fumon hodiaŭ
ĉi tiu sanga suno leviĝas
ĝi estas kaŭzita
grandaj trumpetoj!
kaj la takto daŭras
kiu vi estas?
venanta por mi
ili kalkulas
ne estas konversacio kun ili
ili ne estas niaj amikoj
ili diras
ripeti post mi
ĉu ni nomu ilin?
malamikoj de ĉi tiu mondo
parolu la grafeon supren
ili kalkulas je vi
ili kalkulas je mi
vi enmetis pencon plu
estas ĉio ĉi tiu babilado pluigas ilin kalkuli
ili ne respektos ajnan naturan ordon
aŭskultu! tiu zumadeto signifas, ke ni estas en la maŝino
mi kontroli min mem
miaj celoj kaj miaj rimedoj
ĉu estas karbo en via poŝo?
ĉu vi pagas por dehaki malproksiman arbon?
kiom da specioj ni perdas hodiaŭ?
krimoj kontraŭ la planedo estas krimoj kontraŭ ĉiuj estaĵoj
kaj la verda mondo
kaj la malproksima blua punkto ni estas
time to name and shame the planetraitors
I see the smoke
today
this blood sun rise
it’s caused
great trumpets!
and the beat goes
on
who are you?
coming for me
they are counting
there is no
conversation with them
they are not our
friends
they are saying
repeat after me
shall we name them?
enemies of this world
talk the graph up
they are counting
on you
they are counting
on me
you put another
penny in
it’s all of this
chatter keeps them counting
they won’t respect
any natural order
listen! that hum
means we’re in the machine
check myself
my ends and my
means
is there coal in
your pocket?
are you paying to
cut down a faraway tree?
how many species
are we down today?
crimes against the planet are crimes against all creatures
and the green world
and the far blue dot
we are
1570
5.109
18.iv.24
I have taken too many
prisoners
I have taken too many prisoners in my time
the key and the lock are rusted
they starve
still haunt
the zombie hoard
the low would bring low
they are levellers
I have suffered the gladdest of fools
persnickets and pokesters
blockers, most jealous
the blow-hards, do-nothings
the get-in-your-way-for-the-sake-of-it
those who keep talking with nothing to say
how many species of fuckwit
may just one world attend?
give me the thinking gadfly
the scorpion sting of truth
it’s past time to call out
a waste of space
of energy
tired of these so self sorry
the victim’s never wrong
who will not see their victims
all their laying waste
they are so self important
up on their judgement throne
the Mock of Fuck
the Tim of Tam
the rattling of their chains will deafen
and of course the conversation unhad
with a fuck you
and a fuck you too
and a fuck you back again
take a tumbril
I march them to the scaffold now
and I could just wring each scrawny neck
or I could just let them go