Saturday, 2 October 2021

esperanta traduko de tri famaj hajkoj



 

tri famaj hajkoj

three famous haiku

 

 

Basho Matsuo

 

la malnova lageto

rano envenas

ŝpruc!

 

the old pond

a frog jumps in

plonk!

 

古池や 

蛙飛び込む 

水の音

 

.

 

Shiki Masaoka

 

en la glacia rivero

kadavro de mortinta hundo

iu enĵetis

 

in the icy river

carcass of a dead dog

someone has thrown in

 

.

 

Buson Yosa

 

 

papilio

profunde dormanta

sur la templosonorilo

 

butterfly

fast asleep

on a temple’s bell

 

釣鐘に止まり

てねむる

胡蝶かな

 

sed mi persone pensas, ke ĉi tio estas pli interesa poemo inverse:

 

sur la templosonorilo

profunde dormanta

papilio





No comments:

Post a Comment

Note: only a member of this blog may post a comment.