230
mi ludu harpon al ili
ĉi
tiuj brutoj konsumis la valon
ili
estas tenataj malabundaj de suno
horloĝo
estas malproksima, vi ne vidos
riverfluo
ili
manĝis ĉiujn arbojn
faris
lakton
ŝajnas
kiel statuoj
ili
moviĝas geologie
ili
estas monumentoj
de
bredado
martelado
lagetaj
surteriĝoj
kaj
la subite
rapidi
flugilhava
estas
por
ilia
distro
sklavoj
de rakonto
pli
malnova ol rakontite
ĉiu
en sia sterka nebulo
leviĝanta
kaj
ĉiuj oreloj
por
melodio
let me play a harp to
them
these cattle have
consumed the valley
they are kept sparse of
sun
clock's
far, you won't see
river run
they've eaten all the
trees
made milk
seem like statues
they shift geologically
they are monuments
of breeding
hammering
pond landings
and the sudden
scurry winged
are for
their entertainment
slaves of a story
older than told
each in its dung mist
rising pat
and all ears
for a tune
No comments:
Post a Comment
Note: only a member of this blog may post a comment.